東西問丨方麗娜:為何把奧地利醫(yī)生投身中國抗戰(zhàn)故事寫成小說?
中新社北京10月25日電 題:為何把奧地利醫(yī)生投身中國抗戰(zhàn)故事寫成小說?
——專訪奧地利華人作家、歐洲華文筆會會長方麗娜
中新社記者 韓輝

2025年8月,奧地利華人作家方麗娜的長篇小說《到中國去》在中國出版。該小說基于真實歷史事件創(chuàng)作,講述了二戰(zhàn)期間,奧地利猶太裔醫(yī)生羅生特(雅各布·羅森費爾德,Jakob Rosenfeld)和傅萊(理查德·施泰因,Richard Frey)被納粹驅(qū)逐,在時任中國外交官何鳳山的幫助下從維也納逃往上海,繼而奔赴中國各地投身抗戰(zhàn)的故事。
為何選擇用文學(xué)形式呈現(xiàn)這段歷史?小說創(chuàng)作過程中,有哪些令人震撼或感動的發(fā)現(xiàn)?如何平衡歷史真實與小說虛構(gòu)?兩位奧地利醫(yī)生“到中國去”體現(xiàn)了怎樣的國際主義精神?近日,中新社“東西問”專訪奧地利華人作家、歐洲華文筆會會長方麗娜,探討如何用文學(xué)筆觸喚醒歷史記憶。
現(xiàn)將訪談實錄摘要如下:
中新社記者:《到中國去》選用“奧地利醫(yī)生在中國抗戰(zhàn)”這一視角,為何選擇用文學(xué)形式呈現(xiàn)這段歷史?
方麗娜:1939年,奧地利猶太裔醫(yī)生羅生特和傅萊遭納粹驅(qū)逐逃亡中國。羅生特先后在新四軍、八路軍、東北野戰(zhàn)軍行醫(yī),在擔(dān)任新四軍衛(wèi)生部顧問期間開辦華中衛(wèi)生學(xué)校,為新四軍培養(yǎng)了一批醫(yī)療人才;傅萊前往晉察冀邊區(qū),并率先在中國研制出粗制青霉素,拯救了許多傷病員的生命?!兜街袊ァ愤@部小說是以歷史真相為底色、以文學(xué)手法創(chuàng)作而成的非虛構(gòu)長篇小說,也有專家稱它為歷史小說。
之所以選擇文學(xué)形式呈現(xiàn)這段歷史,是因為歷史本身往往停留于簡潔、冷靜的敘述,是對人物、事件和結(jié)果的忠實記錄。而文學(xué)則可以通過細膩的描寫、情境再現(xiàn)、人物對話及心理刻畫,將史料轉(zhuǎn)化為鮮活的人物形象與場景。在歷史與文學(xué)的擁抱中,那些鮮為人知又可敬可愛的國際人士,得以穿越時光隧道走到讀者面前,講述他們的悲歡、情感、理想與愛戀。

中新社記者:據(jù)了解,您在小說創(chuàng)作過程中進行了大量調(diào)研并走訪多地歷史紀念館,其間有哪些發(fā)現(xiàn)讓您感到震撼或感動?
方麗娜:2010年前后,我在奧地利華文網(wǎng)站上看到了兩位人物事跡的片段,產(chǎn)生了濃厚興趣。為了解更多內(nèi)容,我查閱了大量文獻和書籍,包括《奧地利人在中國》(德語版)、《中國共產(chǎn)黨簡史》,以及一些歐洲史和世界史的相關(guān)著作。此外,我還專門拜訪了傅萊的后人,并走訪了多處歷史紀念館,通過館中陳列的文物和老照片,感受那個時代的社會環(huán)境。
在閱讀史料過程中,有兩個細節(jié)特別讓我感動:一是羅生特在上海開辦診所期間,與新四軍軍醫(yī)處處長沈其震秘密結(jié)識。有一天,羅生特向沈其震提出,想要加入新四軍。沈其震認為,這樣一位溫文爾雅的歐洲紳士,怎么可能冒著生命危險到中國的農(nóng)村去?羅生特則堅定地說:“你能去,我為什么不能去?對我來說重要的是幫助中國人民抗日。不消滅法西斯,大家都沒好日子過。我曾在德國人的集中營里遭受過納粹的折磨,地獄般的生活都挺過來了,還有什么不能忍受?”
二是傅萊在延安期間研制青霉素的經(jīng)歷。當時,日軍對延安進行大轟炸后,許多年輕傷病員因藥品短缺不幸犧牲,傅萊目睹了這一情景。于是,他冒著被敵人炮火轟炸的危險,在極其簡陋和惡劣的條件下,義無反顧地開展粗制青霉素的研制工作。經(jīng)過無數(shù)次試驗,他終于取得成功。青霉素的顯著療效人所共知,雖只是粗制,卻不僅在戰(zhàn)時挽救了許多戰(zhàn)士和民眾的生命,對中國醫(yī)療事業(yè)的發(fā)展也影響深遠。

中新社記者:您如何平衡歷史真實與文學(xué)虛構(gòu)?在塑造作品人物形象時,著重表現(xiàn)他們哪些特質(zhì)?
方麗娜:《到中國去》書中涉及近20位國際人士。歷史是骨骼,文學(xué)是血肉;歷史賦予文學(xué)厚重的根基,文學(xué)則賦予歷史鮮活的生命。
文學(xué)是一場想象,但每個細節(jié)都必須經(jīng)得住推敲,所以我每寫一步都要查資料,因為要經(jīng)得起歷史的考驗。比如,延安窯洞幾個口,門前長著什么樹,美國記者史沫特萊(Agnes Smedley)跳舞時用什么樂器伴奏,這些都要查的,如果那時根本沒有這種樂器,自己杜撰的話,就經(jīng)不起推敲。
我創(chuàng)作這部小說,不僅為了還原歷史,而且是在努力尊重歷史脈絡(luò)的基礎(chǔ)上,致力于人性的挖掘和情感的弘揚,以及文化觀念交集碰撞下的世象繁雜和人情冷暖。

中新社記者:您如何看待兩位奧地利醫(yī)生從“被迫逃亡”向“主動到中國去”的轉(zhuǎn)變?其中體現(xiàn)了怎樣的國際主義精神?
方麗娜:羅生特和傅萊原本只為尋求一條生路,在中國外交官的幫助下,他們得以逃出虎口,來到中國避難。然而,他們并沒有安于“避難者”身份,目睹中國人民同樣面臨生死存亡的危機,他們憑借自己的專業(yè)技能,毅然投入到中國人民的抗戰(zhàn)事業(yè)中。
命運之神雖無法掌控,但個體生命卻在艱苦卓絕的黃土地上綻放出異彩。當生存危機迫使他們來到中國,他們卻發(fā)現(xiàn)災(zāi)難深重的中國人民同樣處于反抗法西斯的戰(zhàn)場。于是,“避難”變成了“選擇”,“被迫”轉(zhuǎn)化為“主動”。
日本軍國主義和納粹法西斯不是某一個國家的敵人,而是全人類的公敵。中國的抗戰(zhàn)不僅關(guān)乎自身存亡,也關(guān)系到奧地利乃至歐洲未來的命運。正因如此,羅生特和傅萊將醫(yī)生的職業(yè)倫理,擴展為跨越國界與種族的人道主義救助與責(zé)任——從“自救”走向“助人”,并進一步升華為“與中國人民并肩作戰(zhàn)”。
這一轉(zhuǎn)變,體現(xiàn)了國際主義精神的核心:在民族與國家界限之上,還存在著人類共同的價值與斗爭目標。真正的國際主義,源于對人類共同價值的認同,以及在他國遭遇苦難時勇于伸出援手、共同抗爭的勇氣。(完)
受訪者簡介:

方麗娜,奧地利華人作家、歐洲華文筆會會長,《歐華文學(xué)選刊》雜志社社長。著有小說集《夜蝴蝶》《蝴蝶飛過的村莊》《留一個機場給你》,散文集《藍色鄉(xiāng)愁》《遠方有詩意》。長篇小說《到中國去》獲2025首屆“郁達夫海外長篇小說獎”。部分作品被翻譯成德語出版。
相關(guān)新聞
東西問精選:
- 2025年10月25日 20:36:28
- 2025年10月25日 19:35:28
- 2025年10月24日 20:32:12
- 2025年10月24日 11:41:49
- 2025年10月24日 01:40:31
- 2025年10月23日 19:30:28
- 2025年10月23日 14:31:50
- 2025年10月23日 14:26:19
- 2025年10月23日 13:58:36
- 2025年10月23日 09:38:41

































京公網(wǎng)安備 11010202009201號